Satz ID IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ
verb
befehlen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
[pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]
(unedited)
=3sg.c
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
vergelten, strafen
(unedited)
V
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
III,7
substantive_fem
Geierweibchen
(unedited)
N.f
preposition
als
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Vergeltung
(unedited)
N.f
[n]
(unedited)
(unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(unedited)
[ntj-ı͗.ı͗r]
(unedited)
(unedited)
[=s]
(unedited)
(unedited)
[n]
(unedited)
(unedited)
[tꜣ]
(unedited)
(unedited)
substantive_fem
Katze (= mj)
(unedited)
N.f
preposition
gemäß, wie
(unedited)
PREP
undefined
Schreibung für tꜣ ı͗.
(unedited)
(undefined)
verb
befehlen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
[honorative Einführung des Agens] vor = von, durch
(unedited)
PREP
gods_name
Re
(unedited)
DIVN
Er (der Chati-Dämon) befahl ihr (der "Vergeltung"), das Geierweibchen zu bestrafen für [das, was sie der K]atze [getan hatte], entsprechend dem, was ihm (dem Dämonen) vor (d.h. von) Re befohlen worden war.
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.01.2020)
Persistente ID:
IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.