Sentence ID IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24



    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Sollte Nemti-em-za-ef Merenre besprochen werden, wird (auch) Atum besprochen werden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)