Satz ID IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24




    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Sollte Nemti-em-za-ef Merenre besprochen werden, wird (auch) Atum besprochen werden.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TMWBdrXEUQpYWti43iT24, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)