Satz ID IBUBd1SjcRibK0Z0pIwp8gElWXs



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    verb_4-lit
    de
    verwirrt sein; bestürzt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
(Da) zitterst du vor Angst,
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Bis auf Golénischeff begannen alle Bearbeiter hiermit einen neuen Hauptsatz. Dies ist nur mittelägyptisch möglich; vgl. aber zu diesem Mittelägyptizismus in den Miscellanies St. Jäger, Altägyptische Berufstypologien, Göttingen 2004 (LingAeg, Studia monographica 4), S. 204.

    Zu der gesamten beschriebenen Situation vgl. die im Kommentar drei Sätze zuvor erwähnte Siegesfeier Ramses' III.: Die Gefangenen werden als gebundene Beute am Erscheinungsfenster vorbeigebracht (mz m ḥꜣq ḏnḥ ẖr pꜣ sšd), während die Fürsten auf ihr Elend blicken (wr.w ḫꜣs.wt twti̯(.w) ḥr gmḥ bjn, während das Herz der Gesandten und Boten sich verflüchtigt hat, geraubt und nicht mehr ihrem Leib ist (jb=sn tf.y nḥm(.w) nn s(w) m ẖ.t=w), KRI V, 23,12-24,1.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1SjcRibK0Z0pIwp8gElWXs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1SjcRibK0Z0pIwp8gElWXs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1SjcRibK0Z0pIwp8gElWXs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1SjcRibK0Z0pIwp8gElWXs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1SjcRibK0Z0pIwp8gElWXs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)