معرف الجملة IBUBd1RvhRKQTECblXi0wcdUn4M
379c
379c
verb_3-inf
emporsteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Schreiber des Kollegiums
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Flotte des Königs
(unspecified)
TITL
137
person_name
Tja-en-na-hebu
(unspecified)
PERSN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schenkel (allg.)
Noun.du.stc
N.f:du:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
emporklimmen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Flotte des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Tja-en-na-hebu
(unspecified)
PERSN
138
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schenkel (allg.)
Noun.du.stc
N.f:du:stc
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu steigt auf den Schenkeln der Isis empor; Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu klimmt auf den Schenkeln der Nephthys empor.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lisa Seelau،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd1RvhRKQTECblXi0wcdUn4M
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RvhRKQTECblXi0wcdUn4M
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1RvhRKQTECblXi0wcdUn4M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RvhRKQTECblXi0wcdUn4M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RvhRKQTECblXi0wcdUn4M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.