Satz ID IBUBd1JYypNJdk8wteGH8UGYG5k
300
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb
kommen lassen
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
kommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Bote
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
121
zerstört
301
zerstört
302
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
122
zerstört
303
zerstört
304
zerstört
305
zerstört
epith_king
Herr der Kraft (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-mery-Amun
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
123
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
[§300] D[a] ließ er (= Muwatalli) [seinen] Boten kommen ... [§301] ... [§302] ⸢Herrscher⸣, der [sein] Heer schützt, ... [§303] ... [§304] ... [§305] .., [Herr] des Sichelschwerts Ramses-meriamun, dem [ewiglich] Leben gegeben ist.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd1JYypNJdk8wteGH8UGYG5k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JYypNJdk8wteGH8UGYG5k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1JYypNJdk8wteGH8UGYG5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JYypNJdk8wteGH8UGYG5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JYypNJdk8wteGH8UGYG5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.