Satz ID IBUBd1GDK2rMWkLApHE57sarOuU
2,6
2,6
substantive
Damm; Deich
(unspecified)
N
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
2,1
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Er ist der Damm dessen, der ihn zufriedenstellt.
Datierung:
18. Dynastie
NUW3K7UK3BBUFDPHZDD2ZZ3LYI
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Kommentare
-
n.t: wird von Fecht (in: ZÄS 105, 1978, 17), Blumenthal (in: Festschrift zum 150jährigen Bestehen des Berliner Ägyptischen Museums, 58) und Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 49 als Dativ aufgefaßt; Vernus und Quack (in: BiOr 57, 2000, 538) bleiben beim Genitiv; die Graphie n.t steht in der Lederrolle BM 10258, in pBM 10775b (Fischer-Elfert, in: JEA 84, 1998, 88) und in oBerlin P. 14374.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1GDK2rMWkLApHE57sarOuU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1GDK2rMWkLApHE57sarOuU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd1GDK2rMWkLApHE57sarOuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1GDK2rMWkLApHE57sarOuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1GDK2rMWkLApHE57sarOuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.