Satz ID IBUBd1E7aSOSpEhfqF3Xen9mepY
3:1 ḏsr.t 2 3:2 ḏsr.t ⸢jꜣ.tt⸣ 2 3:3 ḥ(n)q.t ḏsr.t 2 3:4 ḥ(n)q.t ḫnms 2 3:5 sḫp.t ꜥ 2 3:6 ḏwj.w sšr 2 3:7 dꜣb 2 3:8 jrp ꜥ 2 3:9 jrp ꜥbš 2 3:10 jrp ḥꜣ(⸮m.wj?) 2 3:11 jrp jm.t(j) 2 3:12 jrp snw 2 3:13 jrp ḥꜣm 2 3:14 ḥbnn.wt 2 3:15 ḫnf.w 2 3:16 jšd 2 3:17 ḥḏ sẖ.t 2 3:18 wꜣḏ sẖ.t 2 3:19 [zw.t] ꜥg.t ꜥ 2 3:20 jt ꜥg.t ꜥ 2 3:21 bꜣ[bꜣ].t ꜥ 2 3:22 nbs ꜥ 2 3:23 tʾ-nbs ꜥ 2 3:24 wꜥḥ Zerstörung 3:25 (j)ḫ.t nb.t bn(j).t 1 3:26 rnp.wt nb.t 1 3:27 ḥnk.t Zerstörung 3:28 gs.w 1 3:29 pẖr Zerstörung 3:30 st[p.t] Zerstörung 3:31-32 Zerstörung
2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Fermentiertes Djeseret-Bier, 2 Portionen Bier und Djeseret-Bier, 2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Djuju-Krüge Gemolkenes, 2 (mal) Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 Portionen Ha(mw)-Wein, 2 Portionen Buto-Wein, 2 Portionen Pelusium-Wein, 2 Portionen Hamw-Wein, 2 mal Hebenenut-Brot, 2 mal Chenfu-Kuchen, 2 mal Isched-Frucht, 2 mal weiße (gemahlen) Sechet-Körner, 2 mal frische Sechet-Körner, 2 Portionen Emmer-Röstling, 2 Portionen Gersten-Röstling, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Frucht, 2 Portionen Christusdorn-Fruchtbrot, ... Erdmandeln, 1 mal jede süße Sache, 1 mal jedes Frischzeug, ... Henket-Opfer, 1 mal Brothälften, ... Opferumlauf, ... auserwählte Dinge;
Persistente ID:
IBUBd1E7aSOSpEhfqF3Xen9mepY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1E7aSOSpEhfqF3Xen9mepY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd1E7aSOSpEhfqF3Xen9mepY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1E7aSOSpEhfqF3Xen9mepY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1E7aSOSpEhfqF3Xen9mepY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.