معرف الجملة IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38 (قراءة مختلفة 3)


(واحدة من 4 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، #2، >> #3 <<، #4)


    Opet 113.1
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    freudig staunen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er

    (unedited)
    =3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de
    an den Flügeln packen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Il est merveilleux(?), celui qui le ...?...
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - bjꜣi̯ sw pꜣ ḏnḥ.du s[w]: Autre possiblité de lecture : bjꜣi̯ sw pꜣi̯ sw, avec le verbe pꜣi̯ qui signifie "voler" ; les deux ailes seraient alors le déterminatif. Le premier signe pourrait aussi être lu tm ou dm et pas bjꜣ. En tous les cas, la signification de ce passage m'échappe.
    - Das Wort nach pꜣ ist mit zwei Flügeln oder zwei Messern und dem schlagenden Arm geschrieben. Kann man vielleicht tm sw pꜣ dm sw: "Er ist inexistent, der, der ihn ersticht" lesen?

    كاتب التعليق: Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38

انتبه:‏ لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)