Satz ID IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38 (Variante 2)


(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<, #3, #4)

Opet 113.1 ⸮tm? sw pꜣ ⸮dm? s[w]



    Opet 113.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufhören; vernichten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_2-lit
    de stechen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

fr Il est merveilleux(?), celui qui le ...?...

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - bjꜣi̯ sw pꜣ ḏnḥ.du s[w]: Autre possiblité de lecture : bjꜣi̯ sw pꜣi̯ sw, avec le verbe pꜣi̯ qui signifie "voler" ; les deux ailes seraient alors le déterminatif. Le premier signe pourrait aussi être lu tm ou dm et pas bjꜣ. En tous les cas, la signification de ce passage m'échappe.
    - Das Wort nach pꜣ ist mit zwei Flügeln oder zwei Messern und dem schlagenden Arm geschrieben. Kann man vielleicht tm sw pꜣ dm sw: "Er ist inexistent, der, der ihn ersticht" lesen?

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Buo8MaP0BenbPNeg7rN38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)