Satz ID IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de fliehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Ich bin der Geflohene deiner Vögel!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)

Kommentare
  • - wtḫ: Für eine mögliche mythologische Einbindung siehe Leitz, Tagewählerei, 42.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 18.02.2022, letzte Revision: 18.02.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)