معرف الجملة IBUBd19QxKQOFk1OhE0U56dVPTA


3,22 ꜥtḫ





    3,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    auspressen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
Werde ausgepresst.

Eb 12 = pLouvre E 32847, Rto. x+10,1, vgl. Eb 9, 14, Eb 552 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,6-7, Bln 147
[3,22]

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBd19QxKQOFk1OhE0U56dVPTA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19QxKQOFk1OhE0U56dVPTA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd19QxKQOFk1OhE0U56dVPTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19QxKQOFk1OhE0U56dVPTA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19QxKQOFk1OhE0U56dVPTA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)