Sentence ID IBUBd18VZp4yxkEcnW5O4yLN944
x+1
particle
ferner (in Briefformeln)
(unspecified)
PTCL
particle
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
aussenden
Inf
V\inf
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wüstenpolizisten
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Nacht-Seth
(unspecified)
PERSN
Und ferner - Ich habe von dem Aussenden gehört, das du bezüglich der Angelegenheit des Polizisten Nacht-Seti gemacht hast.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd18VZp4yxkEcnW5O4yLN944
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd18VZp4yxkEcnW5O4yLN944
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd18VZp4yxkEcnW5O4yLN944 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd18VZp4yxkEcnW5O4yLN944>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd18VZp4yxkEcnW5O4yLN944, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.