Sentence ID IBUBd0vtARv2fEEkpq4MRlHYNZo
tw=j ḥr ḏd n Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj 3 m pꜣy =f wbn m pꜣy =f ḥtp n Jmn n 〈Pr〉-Rꜥw-msi̯-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb n Ptḥ n 4 〈Pr〉-Rꜥw-msi̯-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb nꜣ-n nṯr.PL nṯr.y.t.PL nb.PL Pr-Rꜥw-msi̯-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb 5 pꜣ-kꜣ-ꜥꜣ-n-pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj jmi̯ snb =t jmi̯ ꜥnḫ =t jmi̯ 6 wḏꜣ =t jmi̯ ptr 〈=j〉 tj snb.t mtw 〈=j〉 mḥ qnj j:m =t
Ich bete zu Re-Harachte bei seinem Aufgehen und bei seinem Untergehen, zu Amun von Piramesse, l.h.g., zu Ptah von Piramesse, l.h.g., zu allen Göttern und Göttinnen von Piramesse, l.h.g., zum großen Ka des Re-Harachte (=Ramses II. als Gott): Gebt, daß du gesund bist, daß du lebst, daß du wohlbehalten bist, daß ich dich gesund sehe und daß ich füllen möge meine Umarmung mit dir.
Persistent ID:
IBUBd0vtARv2fEEkpq4MRlHYNZo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vtARv2fEEkpq4MRlHYNZo
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd0vtARv2fEEkpq4MRlHYNZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vtARv2fEEkpq4MRlHYNZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vtARv2fEEkpq4MRlHYNZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).