Satz ID IBUBd0s3TXXa30vxiKqrTG6DCkg
4
adjective
angenehm
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Leben
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gerste; Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sommerzeit
(unspecified)
N.m:sg
5
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-lit
Hunger leiden
Inf
V\inf
Angenehmer ist das Leben eines (in) deiner Stadt Geliebten als Korn im Sommer in einem Hungerjahr.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zur Interpretation von nḏm und mrr.w, die wieder Verhoeven folgt, vgl. die vorige Anmerkung.
jspw: Ist es ein Partizip des Verbs jsp, wie Ragazzoli, S. 26, Anm. 6 erwägt, oder ist es ein Substantiv (oder substantivierter Infinitiv), das als Genitivus attributivus an rnp.t anzuschließen ist?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0s3TXXa30vxiKqrTG6DCkg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0s3TXXa30vxiKqrTG6DCkg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0s3TXXa30vxiKqrTG6DCkg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0s3TXXa30vxiKqrTG6DCkg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0s3TXXa30vxiKqrTG6DCkg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.