Sentence ID IBUBd0pLxDCEQ0Wbn4S4X3xr7tI
Weiche zurück, halte dich fern!
1264b
P/C ant/E 1 = 492
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Übersetzung von Pyr. §§ 1264-1265 folgt Allen, AEPT, P 483; anders z.B. Osing, in: BdE 106/1, 1994, 279: "(Ein Opfer, das Geb gibt,) indem die Grabanlage den schützt, den Horus respektiert und Seth schont, ..."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0pLxDCEQ0Wbn4S4X3xr7tI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pLxDCEQ0Wbn4S4X3xr7tI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0pLxDCEQ0Wbn4S4X3xr7tI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pLxDCEQ0Wbn4S4X3xr7tI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pLxDCEQ0Wbn4S4X3xr7tI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).