Satz ID IBUBd0o5WTIvPEYTpFQbx9RHrj4






    DEB 37
     
     

     
     

    verb_irr
    de legen

    (unspecified)
    V




    =(j)
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg




    =(j)
     
     

    (unedited)


    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

fr Je place mes deux bras derrière le serviteur d'Amon, comme (derrière) le fils que j'aime.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.05.2023)

Kommentare
  • - ꜥ.wj est écrit à l'aide des deux pots.
    - Jmn: D. Mendel, Die Monatsgöttinnen, Rites Egyptiens XI, 2005, p. 20 transcrit ḥm=j ce qui ne donne pas un sens satisfaisant. Ptah prétend protéger le serviteur d'Amon (i.e. Amenhotep) tout comme il le fait pour son propre fils (i.e. Imhotep).

    Autor:in des Kommentars: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0o5WTIvPEYTpFQbx9RHrj4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0o5WTIvPEYTpFQbx9RHrj4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd0o5WTIvPEYTpFQbx9RHrj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0o5WTIvPEYTpFQbx9RHrj4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0o5WTIvPEYTpFQbx9RHrj4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)