Satz ID IBUBd0mZA6FM0EqnnQ5hww7gGJ0
[§179] gab (ich) (nicht) Anderes, was euch (zuvor) genommen worden war,
Kommentare
-
Ich gehe für die §§176-180 davon aus, dass wie in den §§99-102 ein gapping vorliegt, hier also jn bn jeweils zu ergänzen ist. Dann würden hier ebenso sieben rhetorische Fragen des Königs an seine Armee vorliegen, denen dann wieder positiv formulierte Aussagen über die wohl meinenden Taten von Ramses folgen.
-
Version K1 gibt hier di.w=j n=tn. So könnte hier auch emendiert werden. Da dieser Eingriff in den Text aber schwerwiegender ist, sehe ich hier ein sḏm.n=f, zumal der Sinn gewährleistet ist.
Persistente ID:
IBUBd0mZA6FM0EqnnQ5hww7gGJ0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0mZA6FM0EqnnQ5hww7gGJ0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd0mZA6FM0EqnnQ5hww7gGJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0mZA6FM0EqnnQ5hww7gGJ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0mZA6FM0EqnnQ5hww7gGJ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.