Satz ID IBUBd0ijdHVAfkCOrpBXyUK2WTU



    substantive_fem
    de Belohnung; Bezahlung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg




    11.9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tätig sein

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Eine Be/Entlohnung für den Handwerker, damit er (weiterhin) für dich tätig ist!
oder: Entlohne den Handwerker, damit er (weiterhin) für dich tätig ist!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • mtn: ist dies das Verb (Imperativ) in intransitiver Verwendung, oder ist es das Substantiv mtn.t: "Belohnung"? In der Parallelstelle pChester Beatty IV, Vso 1.4 ist das Ende von mtn erhalten und es folgt dort keine Präposition vor dem Substantiv ḥmw.w. Dort wird also das Verb vorliegen. Hier erkennt Caminos das Substantiv.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0ijdHVAfkCOrpBXyUK2WTU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ijdHVAfkCOrpBXyUK2WTU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBd0ijdHVAfkCOrpBXyUK2WTU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ijdHVAfkCOrpBXyUK2WTU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ijdHVAfkCOrpBXyUK2WTU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)