معرف الجملة IBUBd0hyod3R8EQhuSV3MSEdZj0



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verkörperung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    x+4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
sie hatte nicht die Gestalt (?) der Menschen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - Die Lesung ḥm mit der Bedeutung "Verkörperung" ist nicht sicher. Morenz, Schriftlichkeitskultur, 126 erwägt auch die Lesung qd: "Art, Wesen", was paläographisch aber schwierig ist, und entscheidet sich schließlich für die Lesung ꜣb: "Wunsch", was die Übersetzung "Da sah ich ein Weib dort - nicht nach den Wünschen der Menschen war sie!" ergibt. Schneider, in Fs Lloyd, 311-312 möchte twt: "appearance" lesen, aber man erwartet dann eigentlich phonetische Zusatzzeichen.
    - nn s(j) m ⸮ḥm? r(m)ṯ kann als Umstandssatz mit der Funktion eines virtuellen Relativsatzes aufgefaßt werden: "Ich sah eine (heiratsfähige) Frau darin, die nicht die Gestalt (?) der Menschen hatte."

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0hyod3R8EQhuSV3MSEdZj0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hyod3R8EQhuSV3MSEdZj0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0hyod3R8EQhuSV3MSEdZj0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hyod3R8EQhuSV3MSEdZj0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hyod3R8EQhuSV3MSEdZj0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)