Satz ID IBUBd0WyGJIPL01gkVLE7EZkgFY



    verb_3-lit
    de suchen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vortrefflicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de (für gut) befinden

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Man sucht einen Fähigen - du wirst (für gut) befunden.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - jqr ist nur mit der Buchrolle determiniert. Gardiner, Brunner, Vernus und Vittmann, Wegmetaphorik, 34 gehen von jqr: "ein fähiger Mann" aus.
    - gmi̯: "(für gut) befinden": siehe Kol. 3.8.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0WyGJIPL01gkVLE7EZkgFY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WyGJIPL01gkVLE7EZkgFY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd0WyGJIPL01gkVLE7EZkgFY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WyGJIPL01gkVLE7EZkgFY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WyGJIPL01gkVLE7EZkgFY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)