Identifiant de phrase IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU
6
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Prophet des Amun in Karnak
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Diener der Weißen Krone
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
epith_god
Großer der beiden Uräen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Diener der Götter
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
erster Prophet, Hoherpriester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
Hierakonpolis (= Nḫn)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
epith_god
Götterkönig
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Götterneunheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
gemäß, wie, entsprechend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
[neutrisch] das (, was)
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
oben (vgl. r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
person_name
["Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Er gehört dem (göttlichen) Stab"] (s. auch unter Ns-mtr-(...)!)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
längere beschädigte und unklare Passage
indem der Gottesvater, Prophet des Amun in Karnak, Diener der Weißen Krone und des Horus mit den beiden großen Uräen, Dieners der Götter, Ersten Propheten des Horus von Nechen, Königs der Götter, des großen Gottes, und seiner Neunheit entsprechend dem, was oben geschrieben ist, Petemestus, Sohn des Espmetis, [...]
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Lies psḏ.t, nicht nꜣ nṯr.w (vgl. Zauzich bei Thissen, Medinet Habu 26 (5) und Berichtigungsliste B, 512). Die Lücke am Schluß muß das Prädikat enthalten.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.