Satz ID IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU
6
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Prophet des Amun in Karnak
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Diener der Weißen Krone
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
epith_god
Großer der beiden Uräen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Diener der Götter
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
erster Prophet, Hoherpriester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
Hierakonpolis (= Nḫn)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
epith_god
Götterkönig
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Götterneunheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
gemäß, wie, entsprechend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[neutrisch] das (, was)
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
oben (vgl. r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
person_name
["Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Er gehört dem (göttlichen) Stab"] (s. auch unter Ns-mtr-(...)!)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
längere beschädigte und unklare Passage
indem der Gottesvater, Prophet des Amun in Karnak, Diener der Weißen Krone und des Horus mit den beiden großen Uräen, Dieners der Götter, Ersten Propheten des Horus von Nechen, Königs der Götter, des großen Gottes, und seiner Neunheit entsprechend dem, was oben geschrieben ist, Petemestus, Sohn des Espmetis, [...]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Lies psḏ.t, nicht nꜣ nṯr.w (vgl. Zauzich bei Thissen, Medinet Habu 26 (5) und Berichtigungsliste B, 512). Die Lücke am Schluß muß das Prädikat enthalten.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Wsy2L9C0rGst3dY8QFQQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.