Satz ID IBUBd0WI1visnEmsht3BWNO09SQ






    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de das Gestern

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Mahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Ich bin zufrieden mit] dem, wovon ich gestern lebte: ein Mahl, das ich mitgebracht habe (wörtl.: ein Mahl von: ich habe (es) mitgebracht).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.12.2021)

Persistente ID: IBUBd0WI1visnEmsht3BWNO09SQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WI1visnEmsht3BWNO09SQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBd0WI1visnEmsht3BWNO09SQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WI1visnEmsht3BWNO09SQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WI1visnEmsht3BWNO09SQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)