Sentence ID IBUBd0V5ujmrQEmIpsV0wWRaMQ8



    verb_irr
    de setzen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wunsch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich plane die Ewigkeit (lit.: gebe den Plan der Ewigkeit) nach meinem Wunsche (lit. Herzen) (?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/10/2021)

Comments
  • - ḫft jb=j: Pieper, Inschrift, 37 liest ḥr (nach Mariette) bzw. als zusammengesetzte Präposition ḫft-ḥr, so auch Blumenthal, Phraseologie, 142 (C 6.11). Helck, Texte, 28 verändert ḥr zu jb. Dadurch wird dem Satz m.E. mehr Sinnhaftigkeit verliehen und es wurde hier übernommen.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0V5ujmrQEmIpsV0wWRaMQ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0V5ujmrQEmIpsV0wWRaMQ8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd0V5ujmrQEmIpsV0wWRaMQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0V5ujmrQEmIpsV0wWRaMQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0V5ujmrQEmIpsV0wWRaMQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)