معرف الجملة IBUBd0UyCqYWLEARhLLIBKMwlNY
Opet 61
verb
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Re-Harachte
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
der über den Göttern ist
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Allherr
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
buntgefiederter (verschiedene Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
der Schöngesichtige
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Federschmuck
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Paroles dites par Rê-Harakhty, souverain des dieux, maître universel, Atoum, Khepri, grand faucon au plumage moucheté, au beau visage, maître des deux grandes plumes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd0UyCqYWLEARhLLIBKMwlNY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UyCqYWLEARhLLIBKMwlNY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0UyCqYWLEARhLLIBKMwlNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UyCqYWLEARhLLIBKMwlNY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UyCqYWLEARhLLIBKMwlNY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.