Identifiant de phrase IBUBd0TEXypSFE61l1xHHCh8Jy4




    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP



    5
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Sänger

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Senwosret

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf



    Lücke
     
     

     
     
de
Du sollst deswegen aussenden zum Vorsteher der Sänger Sesostris betreffs des gebens/veranlassens ...
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd0TEXypSFE61l1xHHCh8Jy4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0TEXypSFE61l1xHHCh8Jy4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd0TEXypSFE61l1xHHCh8Jy4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0TEXypSFE61l1xHHCh8Jy4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0TEXypSFE61l1xHHCh8Jy4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)