Satz ID IBUBd0S0qZNEAUrRvRtBKTPlvWc
23
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[schlechte Eigenschaft]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß, viel, lang, alt, erhaben
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Geschrei
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen, wissen
(unspecified)
V
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Höhe, Länge
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Breite [als Maßangabe]
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
ermitteln
(unspecified)
V
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unspecified)
-3sg.c
24
substantive_masc
Wesen, Art, Gestalt, Charakter
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
anfangen, beginnen
(unspecified)
V
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Schlange
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich über/auf, oberer
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen, wissen
(unspecified)
V
substantive_masc
Zahl
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bilden
(unspecified)
V
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unspecified)
-3sg.c
25
preposition
vor jmd., vor etwas [lokal]
(unspecified)
PREP
epith_god
GBez
(unspecified)
DIVN
"Herrin der Gewalt(?), mit großem Geschrei, deren Höhe man nicht kennt, mehr noch als ihre Breite, deren Wesen man im (An)beginn nicht ausmachen kann, der Schlange〈n〉 Zahl auf ihr man nicht kennt, die man vor dem Herzensmatten errichtet hat".
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.02.2022)
Persistente ID:
IBUBd0S0qZNEAUrRvRtBKTPlvWc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0S0qZNEAUrRvRtBKTPlvWc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd0S0qZNEAUrRvRtBKTPlvWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0S0qZNEAUrRvRtBKTPlvWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0S0qZNEAUrRvRtBKTPlvWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.