Identifiant de phrase IBUBd0QX3CbfSUZqraj0TavOGJw
Commentaires
-
- rs tw r s.t=k: Wurde unterschiedlich übersetzt, je nachdem, ob rs mit "aufwachen" oder mit "wachsam sein" wiedergegeben wird, und ob ein oder zwei Phrasen vorliegen: "Wach auf, an deinem Platz!" (Erman, Brunner, Römheld); "Early to your place!" (Caminos) bzw. "Be in your place early!" (Williams); "Presso al tuo posto!" (Bresciani, ähnlich Pernigotti); "Sois attentif à ta place" (Vernus).
- zẖꜣ.w: Ist mit der Schriftschleife determiniert, was für das Substantiv "Schriftstück" sprechen würde (so Erman, Brunner, Williams, Vernus). Andere Bearbeiter gehen vom Verb "schreiben" im Imperativ aus (Caminos, Römheld [mit Fragezeichen], Pernigotti). Falls ein Imperativ vorliegen sollte, ist noch die Frage, ob r-ḥꜣ.t lokal "vor", temporal "früher als" oder übertragen "an der Spitze von" im Sinne von "besser und schneller als" zu verstehen ist.
Identifiant permanent:
IBUBd0QX3CbfSUZqraj0TavOGJw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QX3CbfSUZqraj0TavOGJw
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd0QX3CbfSUZqraj0TavOGJw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QX3CbfSUZqraj0TavOGJw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QX3CbfSUZqraj0TavOGJw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.