Identifiant de phrase IBUBd0QWsvJCQEX7uIlmDwAU3KE


prt-ḫrw n =f m Seite b, unten zmyt



    verb
    de
    opfern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    Seite b, unten
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg
de
möge ihm geopfert werden in der westlichen Wüste
Auteur(s): Elka Windus-Staginsky; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.09.2024)

Identifiant permanent: IBUBd0QWsvJCQEX7uIlmDwAU3KE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QWsvJCQEX7uIlmDwAU3KE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elka Windus-Staginsky, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd0QWsvJCQEX7uIlmDwAU3KE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QWsvJCQEX7uIlmDwAU3KE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QWsvJCQEX7uIlmDwAU3KE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)