Satz ID IBUBd0GnhkRfnElTtVr7N39PKOM



    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bestes (von)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erz (allg)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Bat

    (unspecified)
    TOPN




    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erz (allg)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de leuchtend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Ihuju

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Erz (allg)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de hart

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Men-kau

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Hererutet

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Tefreret (Lapislazuli-Land)

    (unspecified)
    TOPN




    11
     
     

     
     

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de grüner Bernstein (Harz der Akazie)

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de [Material]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Hestiu

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de [ein mineralischer Stoff]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hügel

    (unspecified)
    N.m:sg




    12
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stab

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Ra-schaaut

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Kehebu

    (unspecified)
    TOPN

en and I brought to him the best of the foreign lands,
consisting of new ore of Bat, shining ore of Ihuiu, hard ore from Menkau,
(and consisting) of turquoise 〈of〉 Hererwetet, lapis lazuli of Tefreret,
(and consisting) of sahret-stone, which is upon the mountains, silicified wood from the mountain of Hestiu, rentjetj-Mineral from the hill of the desert,
(and consisting) of staffs of Rashaawt and black eye-paint of Kehebu.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - m mfkꜣ,t: m "consisting of" is repeated here.
    - mfkꜣ.t 〈n.t〉 Ḥrr-wt.t: Ergänzung von n.t nach Schenkel, MHT, 284, Anm. (e)
    - zꜣhr,t: According to Harris, Lexicographical Studies in Ancient Egyptian Minerals, 1961, 130-131 s(ꜣ)hr.t is a green semi-precious stone, either serpentine or jasper.
    - ḫt-ꜥwꜣ: Harris, Lexicographical Studies in Ancient Egyptian Minerals, 1961, 178-179.
    - rnṯṯ: "Hapax legomenon" according to Harris, Minerals, 176.
    - bꜣw 〈n〉 dšr.t: Ergänzung von n nach Schenkel, MHT, 285, Anm. (j).

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0GnhkRfnElTtVr7N39PKOM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GnhkRfnElTtVr7N39PKOM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd0GnhkRfnElTtVr7N39PKOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GnhkRfnElTtVr7N39PKOM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GnhkRfnElTtVr7N39PKOM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)