Sentence ID IBUBd0CGWIGSxUM5jyFffiLQ3DY
verb_3-inf
bringen, holen
(unedited)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Natron
(unedited)
N.m
substantive_masc
Weihrauch
(unedited)
N.m
Hiermit bringe ich dir Natron und Weihrauch.
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/17/2022)
Persistent ID:
IBUBd0CGWIGSxUM5jyFffiLQ3DY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0CGWIGSxUM5jyFffiLQ3DY
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd0CGWIGSxUM5jyFffiLQ3DY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0CGWIGSxUM5jyFffiLQ3DY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0CGWIGSxUM5jyFffiLQ3DY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).