Identifiant de phrase IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE
particle
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
Lücke
preposition
inmitten von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bezirk
(unspecified)
N.f:sg
K13
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
kultivieren
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Trockenes Land
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Getreidekorn]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mann (nur{A1})
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
oberägyptische Gerste
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
K14
substantive
Stimme/Anklage
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
falsch sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
[Präposition]
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
verb
richten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
(Ich? war beschäftigt?) .... inmitten dieses Bezirks beim kultivieren des trockenen Landes (mit) dem Korn eines Mannes und mit seiner oäg. Gerste, so daß deine Aussage falsch ist (bei?) ..., und (ich?) richten werde (mit) ... .
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.