Sentence ID IBUBd02nA4JVx0zflz5sJKxcs0I
- (nachdem) der König in die auswärtigen Gebiete gegangen war, [... und indem er sie den Tempeln zurückgab,] aus denen sie früher weggenommen worden waren,
Comments
-
B (Tanis) 12 hat hinter ntj n-bnr drei Umstandssätze: r nḥm=f st r ı͗n=f st r Kmj ı͗w=f dj.t st r nꜣj=w ı͗rpj.w und dann [r.]ṯꜣj=w etc., wie A. Der in A in der Lücke verlorene Text war offenbar kürzer. - Ergänzung eines r des Umstandssatzes in beiden Versionen nach Simpson 226. - Griech. exstrateusas ho basileus anesôisen eis Aig[ypto]n kai apedôken eis ta hiera, hothen hekaston ex archês exêchthê.
Persistent ID:
IBUBd02nA4JVx0zflz5sJKxcs0I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02nA4JVx0zflz5sJKxcs0I
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd02nA4JVx0zflz5sJKxcs0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02nA4JVx0zflz5sJKxcs0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02nA4JVx0zflz5sJKxcs0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).