Satz ID DZB5QZTLW5EKLMDUC3Y2OSZL6E



    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merikare; [Thronname Aspeltas]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de leiblicher Sohn des Re, den er liebt

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de O Osiris König, Herr der Beiden Länder, Merikare, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta - er lebe ewig!

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 08.01.2021, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: DZB5QZTLW5EKLMDUC3Y2OSZL6E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/DZB5QZTLW5EKLMDUC3Y2OSZL6E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID DZB5QZTLW5EKLMDUC3Y2OSZL6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/DZB5QZTLW5EKLMDUC3Y2OSZL6E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/DZB5QZTLW5EKLMDUC3Y2OSZL6E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)