Satz ID A27RLNDE35DHTJMUIIXUOEC4PA



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Größter der Leiter der Handwerker (Hohepriester von Memphis)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Henu (Barke des Sokar)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Schlitten]

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der 'Größte der Leiter der Handwerker' am Tag, da die Sokar-Barke auf den Schlitten gesetzt wird.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: A27RLNDE35DHTJMUIIXUOEC4PA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/A27RLNDE35DHTJMUIIXUOEC4PA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID A27RLNDE35DHTJMUIIXUOEC4PA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/A27RLNDE35DHTJMUIIXUOEC4PA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/A27RLNDE35DHTJMUIIXUOEC4PA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)