Satz ID 6G7DS6HSEZFWXOMI4GXLNZXGYA



    verb_3-lit
    de herankommen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de kommt heran zu mir, zu dem, hinter dem Osiris ist (?),

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: 6G7DS6HSEZFWXOMI4GXLNZXGYA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6G7DS6HSEZFWXOMI4GXLNZXGYA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Satz ID 6G7DS6HSEZFWXOMI4GXLNZXGYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6G7DS6HSEZFWXOMI4GXLNZXGYA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6G7DS6HSEZFWXOMI4GXLNZXGYA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)