Identifiant de phrase 3YOKXH3VXJA3DCR3Z6UZVI4TE4
EMamm 16, 5
Identifikation des Horus-Behedeti
10
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
epith_god
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
11
gods_name
der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
vorn Befindlicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
EMamm 16, 6
12
epith_god
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
erhaben; herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb
sich zeigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
13
preposition
in
(unspecified)
PREP
gods_name
Gegenhimmel
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
mächtig; stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
Worte zu sprechen von Horus-Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem Ersten der Heiligtümer Oberägyptens, dem prächtigen Api, der sich im Himmel zeigt, dem Herrn der Maat, mit mächtiger Kehle.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
3YOKXH3VXJA3DCR3Z6UZVI4TE4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3YOKXH3VXJA3DCR3Z6UZVI4TE4
Citer en tant que:
(Citation complète)Dagmar Budde, avec des contributions de Ruth Brech, Peter Dils, Identifiant de phrase 3YOKXH3VXJA3DCR3Z6UZVI4TE4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3YOKXH3VXJA3DCR3Z6UZVI4TE4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3YOKXH3VXJA3DCR3Z6UZVI4TE4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.