Satz ID 2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M



    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ziehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zaubersprüche

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 545
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'ältester Zauberer

    (unspecified)
    DIVN

de beim Ziehen durch die Zaubersprüche der GN/Isis und des GBez/'ältesten Zauberers',

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: 2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Satz ID 2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)