Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81400
Search results: 1 - 10 of 77 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de inspizieren

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Seil (allg.)

    (unspecified)
    N

de Das Inspzieren des Seiles.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

n-wn.t nwḥ.w r =f n.j.w s⸢qd.⸣wt jw mw n 4 Zerstörung r sꜣ.t ꜥḥ nṯr.j Zeichenreste Zerstörung


    particle
    de (es) existiert nicht; indem nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Seil

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [auxiliar]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    4
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mauer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich; heilig

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    Zeichenreste Zerstörung
     
     

     
     

de Es ist keinTauwerk für die (Schiffs)fahrt vorhanden, obwohl Wasser da ist ... bis zur Mauer des göttlichen Palastes ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)



    303d

    303d
     
     

     
     




    443
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) winden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Winde dein Seil.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

279d

279d mꜣꜥ nwḥ



    279d

    279d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de führen; leiten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive
    de Seil (allg.)

    (unspecified)
    N

de Die Seile sind gespannt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)



    138c

    138c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de ehern

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl




    211
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberarm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Barke des Sokar]

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Du wirst auf ehernen Seilen hinabsteigen, auf Horus' Armen in seinem Namen "Der in der ḥnw-Barke ist".

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

279d mꜣꜥ nwḥ



    279d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de führen; leiten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive
    de Seil (allg.)

    (unspecified)
    N

de Die Seile sind gespannt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

303d hy nwḥ =k



    303d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) winden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Winde dein Seil.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

P/A/S 71 [h]y nwḥ =k



    P/A/S 71
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) winden; (Tau) verknoten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de Seil (allg.)

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Binde dein Seil an!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_2-lit
    de (Tau) verknoten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Verknote dein Tau!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de unbeherrscht sein; Mut verlieren(?)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Herausgehen des Herzens (d.h. die Ungeduld; oder: die Emotion?) ist unter [seinen (?)] Fesseln.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)