Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 43240
Suchergebnis: 1 - 4 von 4 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de eintauchen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Teich, See; Revier, Garten (m. Teich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de faulige Stoffe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [Gewässer im Totenreich]

    (unspecified)
    N




    549
     
     

     
     

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de eilen

    (unspecified)
    V
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin in die Gewässer getaucht, gleich Osiris, Herr der Fäulnis, Herr des Frischwasserkanals, gleich dem Ältesten, dem Dahineilenden.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.04.2020)


    substantive_masc
    de Name einer Stätte des Speisenfeldes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [Gewässer im Totenreich]

    (unspecified)
    N

    epith_god
    de hier als Stätte im Opfergefilde

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Blutrotes", "Schwemmland", "Herrin Beider Länder"

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.04.2020)


    verb_caus_3-lit
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Überschwemmter (Ort in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich werde den "Überschwemmten (Ort)" durchziehen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2020)


    substantive
    de Überschwemmter (Ort in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg




    3
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Nahrung; Hauptmahlzeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Überschwemmter (Ort)", hiermit gelange ich dorthin, als Esser der Mahlzeit.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2020)