Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 64410
Search results:
591–600
of
988
sentences with occurrences (incl. reading variants).
demonstrative_pronoun
de
jenes [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.dist.c
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
(sich) entgegenstellen
Neg.compl.unmarked
V\advz
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
10,1
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Botschaft; Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Der mit erhobenem Kopf
(unspecified)
DIVN
de
Jener (dort), widersetze dich nicht NN., den NN. gebar, an diesem Tag, denn er ist mit einer Botschaft des Thot für (den Gott) Djeser[tep] gekommen.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
10,3
10,3
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
hoch sein
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive
de
Oberarm
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
x+4
verb_3-lit
de
begrüßen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Halte deine Schulter nicht hoch, (indem/wenn) du grüßt (oder: (jemanden) ansprichst)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/11/2024)
9,1
9,1
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Lüge
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
formen; bauen; schaffen
Inf
V\inf
Zeilenende unvollendet?
de
Erzähl keine Lügen im Anschluß an das Konstruieren einer (mißlichen?) Angelegenheit/Affäre!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
de
Höre nicht auf anklägerisches/verleumderisches Gerede!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/11/2024)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
de
neigen; beugen; zustimmen
Neg.compl.gem
V\advz
5
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
de
Stimme nicht allem Gesagten zu!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/11/2024)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
aufstehen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Brust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Erhebe dich nicht in seiner Brust.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
aufstehen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Knie
(unspecified)
N.m:sg
rt. 21,x+3
Zeile bis auf Schriftreste gelöscht
verb
de
zerfleischen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
rt. 22,1
•
de
Erhebe dich nicht im Knie.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
de
{Sei nicht frei} 〈Zanke nicht〉 ...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/06/2024)
23.2
23.2
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
kämpfen
Rel.form.ngem.sgm.3sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
rto, 4
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
[Bleib nicht stehen] an einem Ort, 〈wo〉 man {mit mir} kämpft!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2024)
23.2
23.2
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
kämpfen
Rel.form.ngem.sgm.3sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
rto, 4
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
[Bleib nicht stehen] an einem Ort, 〈wo〉 man {mit mir} kämpft!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.