Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 26870
Search results: 41 - 50 of 2728 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de mit Kalkstein verkleiden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    10
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Stein aus Tura wurde gebracht um dort den Gebäudeeingang zu verkleiden zusammen mit beiden Türgewänden zu diesem Grab.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    Text 2.55
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Das Bringen des Totenopfers aus den Dörfern der Totenstiftung an allen Festen, täglich, ewiglich.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)





    unteres Register
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Schenkel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Das Bringen des Schenkels.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Das Betrachten der Urkunde wegen der Gaben, die gebracht werden für das Totenopfer aus den Dörfern der Totenstiftung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    Text 2.6:1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de bringen; liefern

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    Zerstörung
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Das Betrachten der Gabe, die für das Totenopfer gebracht wird aus --Zerstörung--

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))





    Text 2.123
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Das Bringen des Langhornrinds als Gabe für das Totenopfer.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))





    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Das Bringen der Gabe der Dörfer der Totenstiftung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de betrachten

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Betrachten der aus den Gütern der Totenstiftung gebrachten Gabe.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Langhornrind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Das Herbeibringen der Langhornrinder als Gabe für das Totenopfer.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Das Bringen eines Jungtieres der weißen Säbelantilope.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))