Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400263
Search results: 31 - 40 of 40 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de nehmen, in Besitz nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Macht, Zauberkraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    343
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Ich habe die Ach-Macht der Ältesten in Besitz genommen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_4-inf
    de gehen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schale, Napf

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Er geleitet die Schalen der Beiden Neunheiten, seiner Älteren.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de eintauchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Teich, See; Revier, Garten (m. Teich)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de faulige Stoffe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de [Gewässer im Totenreich]

    (unedited)
    N(infl. unedited)




    549
     
     

     
     

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de eilen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Ich bin in die Gewässer getaucht, gleich Osiris, Herr der Fäulnis, Herr des Frischwasserkanals, gleich dem Ältesten, dem Dahineilenden.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de zuweisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bewachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_caus_3-inf
    de vergessen machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ältester

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ich übergebe sie (die Schlangen) deinem Sohn Osiris, der ihre Jungen bewacht und der (die) Herz(en) ihrer Älteren dort vergessen lässt.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
Glyphs artificially arranged

über dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht

über dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht K1 ⸢zꜣ⸣ =⸢f⸣ ⸢mr⸣ =⸢f⸣ K2 〈n(.j)〉-s.t-⸢jb⸣ =⸢f⸣ K3 [jm(.j)-ḫnt-n-dwꜣ.t]-⸢nṯr⸣ K4 zerstört K5 zerstört K6 ⸢sms.w⸣ [_]w



    über dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht

    über dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht
     
     

     
     




    K1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    K2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    K3
     
     

     
     

    title
    de Kammerherr der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL




    K4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    K5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    K6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
Glyphs artificially arranged

de Sein Lieblings-Sohn, den er liebt, der [Kammerherr der] Gottes[verehrerin/gemahlin?] [...] [...] der Ältere, ⸢...⸣(?).

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
Glyphs artificially arranged

über dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht

über dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht K1 ⸢zꜣ⸣ =⸢f⸣ ⸢mr⸣ =⸢f⸣ K2 〈n(.j)〉-s.t-⸢jb⸣ =⸢f⸣ K3 [jm(.j)-ḫnt-n-ḥʾm.t]-⸢nṯr⸣ K4 zerstört K5 zerstört K6 ⸢sms.w⸣ [_]w



    über dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht

    über dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht
     
     

     
     




    K1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    K2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    K3
     
     

     
     

    title
    de Kammerherr der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL




    K4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    K5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    K6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
Glyphs artificially arranged

de Sein Lieblings-Sohn, den er liebt, der [Kammerherr der] Gottes[verehrerin/gemahlin?] [...] [...] der Ältere, ⸢...⸣(?).

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de sich erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Erhebe dich, Ältester des Geb!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de ältester Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Chemmis

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Ich bin Ruti, der Älteste des Re-Atum in Chemmis.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Die Ältesten erheben sich für ihn.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindlich

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de ON/Hermopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Ich bin der große Älteste, der in Hermopolis ist.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)