Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 129490
Search results: 31–40 of 4055 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    9
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    mir

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    Djedkare-Isesi

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    grüner Stein (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    einschneiden

    Partcp.pass.prefx.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg





    Textteil zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wirken, Tätigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Asosi gab mir gravierten oberägyptischen Grünstein (= Rollsiegel-?) für den Hals --Textteil_zerstört-- seine Majestät, als er im Wirken war.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/27/2025)






    8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    doch (nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_3-lit
    de
    leiten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Bring doch, leite ihn!
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.2pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr



    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    töten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    (?)(heraus)lösen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    preposition
    de
    hinzu.., gegen [Richtg.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr



    zp.n
     
    de
    [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr
de
'Ihr werdet sehen, dass er ihn töten wird, den ich losgelassen habe gegen ihn und den ich [...] in(?) ihm.'
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    272b

    272b
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    405
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Unas ist gekommen, damit ihr ihn in den Großen Gott transformiert seht.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)




    444e

    444e
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    adverb
    de
    roh, ungekocht (?)

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Wen Unas auf seinem Weg findet, den ißt er für sich auf Stück für Stück(?).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)




    378a

    378a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Unas wird euch lieben, Götter, liebt ihn, Götter.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2025)




    381a

    381a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    gods_name
    de
    Ipet (Nilpferdgöttin)

    (unspecified)
    DIVN



    381b

    381b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    488
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    381c

    381c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (Nahrung) zuführen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    381d

    381d
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    saugen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_fem
    de
    Milch

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl


    adjective
    de
    weiß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-lit
    de
    hell sein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    adjective
    de
    süß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
Glyphs artificially arranged
de
Unas' Mutter, Ipet, gib diesem Unas jene deine Brust, damit er sie sich an seinen Mund führe und jene deine weiße, helle und süße Milch (äg. Pl.) trinke.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2025)



    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    substantive_masc
    de
    Hunger

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Unas' Abscheu ist Hunger, er ißt ihn nicht.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)




    303c

    303c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) fahren; rudern

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m