Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d2139
Search results: 21 - 30 of 60 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Rechte, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de daß

    (unspecified)
    (undefined)


    [⸮ı͗r?]
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de [literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Heilung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] ihr Herz wahrhaftig, daß [Pete]ese die Krankheit geheilt [habe(?)].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)


    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN


    V,29
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
     

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de retten (= nḥm)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Heilmittel; Heilung; Zaubermittel, Zauberformel

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de "O Sohn des Petetum, [ich bete (o.ä.) zu P]re, dich mit den Heilmitteln, die du machst (richtig: die ich mache?) zu retten!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)



    II,d5
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

de und der Vorsteher des Geheimnisses soll ihnen (den Gliedern) eine Medizin bereiten.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)



    XXIX,16
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de finden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stich

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dummkopf

    (unspecified)
    N.m:sg

de Man findet kein Heilmittel gegen den Stich der Zunge eines Dummkopfes.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)



    XXXI,22
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Zauber, Zauberspruch

    (unspecified)
    V

    verb
    de (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

de Für(?) wen sind Amulett(e) und Zaubersprüche Heilmittel?

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    XXXII,12
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Heilmittel; Heilung; Zaubermittel, Zauberformel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit. Inf. in finaler Bedeutung] um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de beseitigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit. Inf. in finaler Bedeutung] um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de beseitigen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [subst. Inf.] Bitterkeit, Betrübnis (u.ä.)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er erschuf (die) Medizin, um die Krankheit zu beenden, (und) Wein, (um) den Herzenskummer zu beenden.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    XXIV,2
     
     

     
     

    verb
    de [statt m-ı͗r in Weisheitslehren]

    (unspecified)
    V

    verb
    de verachten, geringschätzen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de klein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei, im Besitze von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Schätze nicht eine kleine Krankheit gering bei (vorhandener) Medizin!

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2022)


    verb
    de [Imperativ von ı͗r] mache!

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Heilung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Nimm (die) Medizin (bzw. behandle sie, die Krankheit)!

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2022)



    XVIII,9
     
     

     
     

    substantive
    de Zedernöl (= sfj)

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Salz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de heiß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schlag, Betäubung (o.ä.) (= sḫj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Koniferenöl, Weihrauch, Natron, Salz (und) "heiße Medizin" sind Heilmittel für seine Wunden.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/03/2022)



    XVIII,23
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Größe; Ehre, Ruhm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ein Heilmittel für (jede) Zeit (besteht darin), keine Krankheit aufkommen zu lassen, indem die Größe des Gottes in deinem Herzen ist.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/03/2022)