Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FBR6WMRYVNFU5EFYTITRTDDZ5A
de Man findet kein Heilmittel gegen den Stich der Zunge eines Dummkopfes.
de Der herumirrende Tor mag keinen Frieden mit(?) dem, der ihn gestiftet hat (bzw. "mag weder Frieden noch den, der ihn gestiftet hat").
de Der Gottlose will keine Gnade für den, der sich gegen das Seine(? wörtl. "das in seiner Hand (Befindliche)") vergangen hat.
de Sein Auge wird nicht satt am Blut bei einem ungesetzlichen Verbrechen.
de Wer nach Bösem entbrennt (bzw. entbrannt ist, d.h. wer auf Böses sinnt), gerät dadurch in Bestrafung.
de Die Flamme, die (in) Feuer unter Wasser brennt, von der(en Oberfläche) wird sich das Wasser abwenden (?).
de Natron und Salz gehen bei ihrer Benutzung verloren, weil (sie ver)brennen.
de Wein in einem Krug geht verloren, ohne daß es Beschädigung (o.ä.) gibt.
(91) |
de Man findet kein Heilmittel gegen den Stich der Zunge eines Dummkopfes. |
||
(92) |
de Der herumirrende Tor mag keinen Frieden mit(?) dem, der ihn gestiftet hat (bzw. "mag weder Frieden noch den, der ihn gestiftet hat"). |
||
(93) |
de Der Gottlose will keine Gnade für den, der sich gegen das Seine(? wörtl. "das in seiner Hand (Befindliche)") vergangen hat. |
||
(94) |
de Sein Auge wird nicht satt am Blut bei einem ungesetzlichen Verbrechen. |
||
(95) |
de Wer nach Bösem entbrennt (bzw. entbrannt ist, d.h. wer auf Böses sinnt), gerät dadurch in Bestrafung. |
||
(96) |
de Die Flamme, die (in) Feuer unter Wasser brennt, von der(en Oberfläche) wird sich das Wasser abwenden (?). |
||
(97) |
de Natron und Salz gehen bei ihrer Benutzung verloren, weil (sie ver)brennen. |
||
(98) |
de Wein in einem Krug geht verloren, ohne daß es Beschädigung (o.ä.) gibt. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Insinger " (Text ID FBR6WMRYVNFU5EFYTITRTDDZ5A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FBR6WMRYVNFU5EFYTITRTDDZ5A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FBR6WMRYVNFU5EFYTITRTDDZ5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).