Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 852334
Search results: 11 - 13 of 13 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_3-lit
    de erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de mütterliche Frau

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de erblicken

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de vornehme Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de von Ferne (lok.)

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de holen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    54
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Als ich dann tatsächlich die Häuser der/von verheirateten Frauen/Müttern erreicht hatte,
da hatte mich eine Edeldame (schon) von Weitem bemerkt/beobachtet,
(und) sie hatte ihre Türflügel vor/wegen mir zugezogen (wörtl.: eingeholt).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 06/03/2020, latest changes: 10/13/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-lit
    de erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de mütterliche Frau

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de erblicken

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de vornehme Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de von Ferne (lok.)

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de holen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    54
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Als ich dann tatsächlich die Häuser der/von verheirateten Frauen/Müttern erreicht hatte,
da hatte mich eine Edeldame (schon) von Weitem bemerkt/beobachtet,
(und) sie hatte ihre Türflügel vor/wegen mir zugezogen (wörtl.: eingeholt).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 06/03/2020, latest changes: 10/13/2023)





    13,14
     
     

     
     

    verb
    de den Rücken wenden, sich umdrehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Geschrei, Klageschrei

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de von Ferne (lok.)

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Sie drehen sich um (geben ihren Rücken), die Gottinnen (und) Frauen, (und) rufen ihm den Klageschrei aus der Ferne zu.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)