Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 124610
Search results: 11–20 of 30 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
CT V, 289b es folgt Sargtextspruch 436, Version b

CT V, 289b ḥm n mꜣ.t.n =k ẖs es folgt Sargtextspruch 436, Version b



    CT V, 289b

    CT V, 289b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg


    es folgt Sargtextspruch 436, Version b

    es folgt Sargtextspruch 436, Version b
     
     

     
     
de
Weiche zurück vor der, die dich erblickt (oder: die du erblickt hast), Schwacher!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Elender

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,7
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_4-inf
    de
    gierig sein (nach)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib, Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Aber) einer mit gierigem Bauch (wörtl.: einer, der gierig von seinem Bauch ist,) ist ein elender Kerl.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

CT V, 289b es folgt Sargtextspruch 537

CT V, 289b [ḥm] [n] [mꜣ.t] [n] =[k] [ẖs] es folgt Sargtextspruch 537



    CT V, 289b

    CT V, 289b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp
    V\imp

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg


    es folgt Sargtextspruch 537

    es folgt Sargtextspruch 537
     
     

     
     
de
[Weiche zurück vor der, die dich erblickt, Schwach]er!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Lücke
     
     

     
     




    26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schwacher; Elender

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gewalttätiger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---] den Schwachen vom Gewalttätigen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive
    de
    Starker

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wesen; Gestalt; Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Der Starke und der Schwache sind von einer Art (d. h. sind sich darin gleich).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    7,12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Truppe; Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Armer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
'Dir gehören der Starke und der Schwach[e als] eine Mannschaft, die Reichen und die Armen als eine Stimme, und jedes Ding ebenso.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Zeilenende zerstört 12,13 n ẖsj ꜥš n =k





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    12,13
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Schwacher; Elender

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    rufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[---] des Elenden (?), der zu dir ruft."
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

jnk ẖsj jw.tj Zeilenende zerstört


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Schwacher; Elender

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin ein Elender, der kein [---] hat [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Schwacher; Elender

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
(as for) the strong man, the vile man carries off his [things].
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_4-inf
    de
    verabscheuen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    B.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schlechtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    entfernen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    rest of col. lost
     
     

     
     




    B.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    gewalttätig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg




    rest of col. lost
     
     

     
     
en
[who abhors (?)] evil, who drives out uproar, who removes [...],
[... ... ...],
who rescues the weak from the aggressive,
[... ... ...],
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/04/2020, latest changes: 10/14/2024)