Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 91907
Search results:
1881 - 1890
of
2094
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich werde deinen Namen für immer und ewig dauern lassen.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_irr
Inf.t_Neg.bn jw
V\inf
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Ich werde deinen Namen nicht vergehen lassen in den Tempeln."
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
de
Ich will dich dies wissen lassen:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
de
Du wirst leben.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
Inf_Neg.bn jw
V\inf
de
Du wirst nicht sterben.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
Inf_Neg.bn jw
V\inf
de
Solltest du einer sein, der das nicht überlebt (wörtl.: Bist du der, der nicht leben wird)?"
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
particle
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
verb_irr
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_3-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
de
"Hoher Herr, (es) ist (ja nun) so, dass du derjenige bist, der mich sterben lässt,
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
verb_2-lit
Inf.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
(also) möge Pharao - [LH]G - [für mich das] tun, [was ich] ihm sagen werde!"
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
particle
(unspecified)
PTCL
verb
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adverb
(unspecified)
ADV
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
'Ich werde nicht zulassen, dass Henutnofret, deine Frau, dein Haus [verlassen] (muss).
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
verb_4-lit
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-inf
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
W[enn der Blick] eines Noblen auf sie (fällt) (?), werde ich ihn abwehren, [wie] ich es für meine Königsgemahlin machen würde.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).